しまんちゅシネマ

映画ノート

もしも警察につかまったら①

最近まったく更新してなかったこの英語書庫

よっしいさんからのリクエストもあり、久々に書いてみることにしました。
何を書こうかな・・・。ずっとそこが問題だったんです。
ここに訪問してくれる人って受験生じゃないし、試験に出る英語を知りたいわけじゃない。
私自身、細かいこと書けるほど英語に通じているわけじゃない。

ま、自分のレベルで、しかもみんなが興味を持てるものを書くかなー。
ってことで思いついたのがこのタイトルです。

「もしも警察につかまったら」どうするか。
ポリスの話す言葉が全く分からないと場合によっては撃ち殺されかねません(笑)
アメリカ事情を交えながら役に立つ(?)英会話のご紹介です!!

前置きが長くなりましたが今日の一言は

pull over

意味は:脇に寄せて車を止める

アメリカではスピード違反(speeding)その他で、警察につかまった場合
自分の運転する車の真後ろでパトカーがランプを点滅させたらそれは「止まりなさい」の合図。
サイレンを鳴らしたり、マイクで静止を命じられる前に、自ら速やかに停車して下さい。

その場合、勿論他の交通の邪魔になってはいけないので車は脇に寄せて止めますよね。
それがpull overです。

映画の中でも車内で口論になったときなどよく彼女が「Pull over!」(車を止めて!」と叫んでいますね。